36 תנועות הנוער הישראליות היו תופעת תרבות יסודית וארגונית של הישוב היהודי בארץ ישראל .
בחוברות השירים שחולקו במסיבות השירה של התנועות והציבור בארץ בלטו השירים הרוסיים .
אחד מהם היה השיר הסובייטי הידוע בשמו – קטיושה שהגיח לעולם ב-1938 ע"י הזמרת ולנטינה בטישצ'בה בליווי התזמורת של ויקטור קנושוויצקי בקונצרט שבו הקהל התלהב ממנו עד שהזמרת והתזמורת חזרו עליו שלושה פעמים .
את הגירסא העברית הביא לנו נח פניאל משורר וסופר, מתרגם, מורה ועורך עברי שבשנת 1940 היה פליט מפולין בווילנה הליטאית.
היו אז בווילנה הרבה פליטים מפולין וביניהם קבוצת חלוצים יחד איתם שמע ברדיו את השיר "קטיושה" ןלפי בקשת חברין תירגם את השיר כולו לעברית.
בסוף שנת 1940 הגיעו נח וחבריו החלוצים בספינה מאודיסה לאיסטנבול וברכבת משם דרך סוריה-של-וישי לביירות ומשם לארץ.
החלוצים התפזרו בקיבוצים שונים, הם לימדו את השיר בארץ, וכך הוא נהפך לשיר עממי.
יש לציין שהבית הראשון שהתפרסם בארץ אינו אלא פתיחה ועיקרו של השיר בשלושת בתיו .
אנחנו השתמשנו ב3 בתים והפכנו אותו לשיר ישראלי בסגנון להיט רוסי עכשווי על כל בתיו .
דברו איתי